HISTORIQUE
|
HISTORIC
|
|
|
Numéro
|
Date
|
Visiteurs
|
Nouveautés
|
Pavillons
|
Compagnies
|
1
|
28/05/2004
|
1
|
Début du site - Beginning of the site
|
187
|
365
|
2
|
04/06/2004
|
42
|
Une cinquantaine de dessins d'Yvan SACHE
réalisés depuis le livre de Paul BOIS "Armements
marseillais- Compagnies de navigation et navires à vapeur
1831-1988"
About fifty drawings of Yvan SACHE made from the Paul's BOIS book:"Marseillais Shipowners- Shipping company and steam boats 1831-1988" |
187
|
365
|
3
|
12/06/2004
|
69
|
Jan Mertens m'a indiqué l'adresse
d'une boutique d'antiquaires branchés marine où il fait
bon aller flaner:
Jan Mertens show me the adress of an antiquarian connected on sailing where it's good to dawdle. |
210
|
382
|
4
|
19/06/2004
|
98
|
Bernard Hesnard a créé un site
sur sa ville Nantes où il évoque les compagnies qui ont
fait la grandeur de ce port.
Bernard Hesnard has created a site on his town Nantes where he raises the companies which had made the greatness of this harbour. |
212
|
437
|
5
|
26/06/2004
|
115
|
La Compagnie de Navigation d'ORBIGNY a commencé sa vie en 1865 à La Rochelle dans le transport de charbon.
Transformée en Compagnie de Management d'ORBIGNY, elle n'assure désormais que la gestion technique de navires.
.
The Company of Navigation d'ORBIGNY began in 1865 at La Rochelle in coal transport. Converted in Company of Management d'ORBIGNY, it works only in technical management of ships. |
217
|
449
|
6
|
03/07/2004
|
158
|
L'Union Industrielle et Maritime a eu de nombreuses filiales dans son existence. Vous pouvez les retrouver sur le site de Michel Pelé, un ancien navigant de la compagnie. The Union Industrielle et Maritime has had numerous sub-companies in its existence. You can discover them on the Michel Pelé's site, an ex sailor of the company. |
224
|
470
|
7
|
09/07/2004
|
189
|
Neale Rosanoski a envoyé beaucoup de pavillons sur la liste de FOTW comme celui de la DELMAS Frères en 1895 où l'on voit bien le blason de Mulhouse entre les initiales D et F. Neale Rosanoski had posted a lot of house flags on the FOTWlist like this of the DELMAS Frères in 1895 where we can see the Mulhouse's coat of arm between the letters D and F. |
232
|
480
|
8
|
24/07/2004
|
220
|
Le pavillon des Messageries Maritimes
dérive du pavillon de l'administration des Postes
Françaises du 19e siècle..
The Messageries Maritimes' flag is issued from flag of French Post Administration in 19e century. |
240
|
482
|
9
|
01/08/2004
|
260
|
Un site décrit à merveille le magnifique trois mats BELEM qui commença à naviguer en 1896. A site give a good description of the wonderful three mats BELEM which became sailing in 1896. |
245
|
509
|
10
|
18/08/2004
|
380
|
Savez vous que les navires français devaient arborer de 1814 à 1929 une marque spéciale en tête du grand mât: le pavillon d'arrondissement. Do you know that french merchants ships had to hoist from 1814 to 1929 a special flag on the top of foremast: the registration flag |
251
|
541
|
11
|
25/08/2004
|
420
|
Etienne DENIS,capitaine au long-cours bordelais, s'installa avec son clipper "La Mouette" en Extrème Orient. Ses descendants firent prospérer les Etablissements DENIS Frères pendant 120 ans. Etienne DENIS,deap-sea captain from Bordeaux, settled with his clipper "La Mouette" in Far-East. His descendants made prospered the Etablissements DENIS Frères during 120 years. |
253
|
566
|
12
|
01/09/2004
|
520
|
Les scriptophiles sont des collectionneurs d'actions. Leurs sites sont des sources très intéressantes pour étudier les compagnies maritimes. On peut parfois voir sur ces vieux papiers le pavillon de compagnies actuellement disparues. The scriptophiles are shares collectors. Their sites are very attractive sources for maritime company study. Sometimes we can see on this old papers a houseflag of an extinct company. |
260
|
585
|
13
|
08/09/2004
|
570
|
Les FABRE ont été de grands armateurs marseillais. Le plus connu est Cyprien dont l'armement a vécu jusqu'en 1979. Mais son grand père Augustin avait déjà créé sa maison en 1819. The FABRE was a great family of shipowners. The most famous was Cyprien of FABRE Line with a company's existence until 1979. But his great father Augustin had created his house in 1819. |
269
|
587
|
14
|
15/09/2004
|
620
|
Les peintures officielles de navires du 19e siècle sont une source énorme de renseignements sur les pavillons d'armateurs comme ce tableau de 1858 de Louis GAMAIN sur le HAMPDEN, navire de la Compagnie Générale Maritime (la première du nom de 1855 à 1861) future Compagnie Générale Transatlantique. Official paintings of ships of the 19th century are an enormous source of information on the houses of ship-owners like this picture of 1858 of Louis GAMAIN on the HAMPDEN, ship of the Compagnie Générale Maritime (the first of the name of 1855 to 1861) future Compagnie Générale Transatlantique. |
275
|
601
|
15
|
29/09/2004
|
750
|
Les sociétés filiales ont généralement des pavillons qui rapellent celui de la maison mère. Ainsi le pavillon de l'UMPS rappelle t'il celui des Messageries Maritimes. The subsidiary companies generally have flags which recall that of the head office. Thus the house of the UMPS recall that of the Messageries Maritimes. |
278
|
627
|
16
|
06/10/2004
|
820
|
Certaines sociétés ont utilisées des symboles anciens pour se faire représenter. La Société Finistérienne de Cabotage a pris le triskel, vieux symbole celte avec des couleurs blanches et noires pour appuyer l'origine bretonne de la société. Certain companies used old symbols to be made represent. The Société Finistérienne de Cabotage took the triskel, old Celtic symbol with white and black colors to support the Breton origin of the company. |
289
|
640
|
17
|
15/10/2004
|
890
|
David Prothero m'a envoyé des pavillons extrait des planches de "Ships and the Sea" de E.C. Talbot-Booth édité en 1935. David Prothero sent to me houses extracted from boards of "Ships and the Sea" by E.C. Talbot-Booth published in 1935 |
292
|
655
|
18
|
27/10/2004
|
970
|
Encore un site de collectionneur d'actions qui présente beaucoup de documents représentant des pavillons du début du XXe siècle: Still a site of collector of actions which presents many documents representing the houses of the beginning of the XXe century: |
301
|
691
|
19
|
03/11/2004
|
1020
|
Un grand remerciement à Patrice Simon qui m'a communiqué sa base des armateurs français. A great thanks with Patrice Simon who communicated his base of the French ship-owners to me. |
306
|
761
|
20
|
11/11/2004
|
1070
|
Peu de nouveautés cette semaine. Si vous cherchez un pavillon d'une autre nationalité que française, allez voir la page autres sites. Not a lot of news this week. If you seek a house of another nationality that French, you will see the page other sites. |
308
|
776
|
21
|
20/11/2004
|
1160
|
800 compagnies dans ma liste. C'est bien, mais il y en a surement d'autres: il ne faut pas oublier que la France a été longtemps la 4e puissance maritime du monde. 800 companies in my list. It is well, but there are surely others: it should not be forgotten that France was a long time the 4e maritime power of the world. |
321
|
800
|
22
|
27/11/2004
|
1230
|
1917: La société BROWN & CORBLET devient la Compagnie Havraise de Navigation E. CORBLET & Cie. 1945: devient la Compagnie Havraise de Navigation à Vapeur E. CORBLET & Cie. 1962: Fin de la compagnie 1917: The society BROWN & CORBLET became the Compagnie Havraise de Navigation E. CORBLET & Cie. 1945: became the Compagnie Havraise de Navigation à Vapeur E. CORBLET & Cie. 1962: End of the company |
337
|
830
|
23
|
04/12/2004
|
1270
|
Certaines compagnies ne nous sont connues que par les publicités qu'elles ont fait éditer telle la SAIT avec l'affiche de Julien LACAZE. Some companies are known by us only by the ad which they made publish such the SAIT with the poster of Julien LACAZE. |
345
|
859
|
24
|
11/12/2004
|
1320
|
En dépouillant des ouvrages de référence comme "Histoire de la Marine Marchande"de Jean Randier, on trouve des écarts avec les pavillons déjà relevés. By stripping reference works like "History of the Marine Marchande"of Jean Randier, one finds variations with the already raised houses. |
356
|
906
|
25
|
25/12/2004
|
1410
|
Début d'un nouveau projet pour visualiser les pavillons depuis une base dynamique: le projet Cigale. Begining of a new project to see houseflags from a dynamic base: the project SeeGal. |
362
|
908
|
26
|
02/01/2005
|
1450
|
Bonne Année 2005 Happy year 2005 |
368
|
913
|
27
|
14/01/2005
|
1540
|
Contrairement à ce que j'avais annoncé, ce n'est pas Bernard Hesnard le créateur du site http://bernard.hesnard.free.fr/ mais Martine Bernard. Toutes mes excuses donc. As opposed to what I had announced, it is not Bernard Hesnard the creator of the site http://bernard.hesnard.free.fr/ but Martine Bernard. Apologies. |
368
|
942
|
28
|
22/01/2005
|
1620
|
Le pavillon blanc à deux boules
décalées de la compagnie POSTEL, de Cherbourg ressemble
à celui de la Compagnie Générale Transatlantique,
Auguste POSTEL et les frères PEREIRE se fréquentant et
ayant fondé en même temps dans la Manche leur compagnie,
ils choisirent des pavillons complémentaires.
The white house with two shifted balls of company POSTEL, Cherbourg resembles that of the Compagnie Générale Transatlantique, Auguste POSTEL and the brothers PEREIRE being attended and having founded at the same time in the Channel their company, they chose complementary houses. |
369
|
966
|
29
|
02/02/2005
|
1700
|
Le cabotage fut un élément important du développement économique de l'Algérie. Lire à ce sujet le très interessant article de Jacques THIBAUT à The coastal traffic was a major element of the economic
development of Algeria. See on this subject the very interessant
article of Jacques THIBAUT at http://www.cerclealgerianiste.asso.fr/ |
373
|
976
|
30
|
16/02/2005
|
1800
|
Jarig BAKKER envoie à la liste FOTW une grande quantité de pavillons redessinés d'après le livre de BROWN de 1926 "Flags and Funnels of British and Foreign Steamship Companies" Jarig BAKKER sends to list FOTW a great quantity of houses redrawn according to the book of BROWN of 1926 "Flags and Funnels of British and Foreign Steamship Companies" |
374
|
983
|
31
|
05/03/2005
|
1950
|
La Compagnie Internationale des Pétroles,société marseillaise ayant implanté ses raffineries à Frontignan, près de Sète, pour des raisons d'opposition du voisinage, créa 3 compagnies possédant chacune un pétrolier : Pétrole-Transports, Naphte-Transports et Mazout-Transports, pour son approvisionnement. The CIP (International Company of Oils), Marseilles company having established its refineries in Frontignan, close to Sète, for reasons of opposition of the vicinity, created 3 companies having each one a tanker: Oil-transport, Pétrole-Transports, Naphte-Transports and Mazout-Transports for its supply. |
375
|
994
|
32
|
20/03/2005
|
2100
|
La Société Anonyme des Voiliers Nantais fut créé en 1894 pour bénéficier de la loi de prime. Elle fit construire 12 voiliers cap-horniers. Elle fusionna avec les Chargeurs de l'Ouest en 1913. The Limited Company of Sailboats of Nantes was created in 1894 to benefit from the law of premium. It made build 12 sailboats cape- horniers. It merged with the Western Chargers in 1913. |
375
|
1039
|
33
|
02/04/2005
|
2220
|
Jan Mertens m'a encore indiqué des bonnes actions avec des pavillons mal connus. Jan Mertens has still indicated me the good shares with badly known detached flags. |
377
|
1047
|
34
|
18/04/2005
|
2390
|
En 1837, le capitaine ALLEGRE arma dans le bassin d'Arcachon, le premier chalutier à vapeur du monde, le Turbot. En 1904, Arcachon était le 2e port de pêche de France. In 1837, the captain ALLEGRE armed in the pond of Arcachon, the first steam trawler of the world, the Turbot. In 1904, Arcachon was the 2nd fishing port of France. |
377
|
1063
|
35
|
04/05/2005
|
2550
|
Le groupe Viking est un petit armateur français. Un dossier sur sa croissance et ses problèmes actuels à The Viking group is a small French ship-owner. A file on its growth and its current problems at |
379
|
1088
|
36
|
18/05/2005
|
2680
|
Les français ont été les premiers à écrire des théories sur l'emploi des codes de transmission par pavillons dans la marine militaire. French was the first to write theories on the use of the codes of transmission by houses in the military navy. Signaux -usage militaire français-Signals-french military use |
379
|
1088
|
37
|
25/05/2005
|
2740
|
Si les français ont été les premiers à écrire des théories sur l'emploi des codes de transmission par pavillons dans la marine militaire, les anglais, eux, l'ont pratiqué avec succès à Trafalgar. If French was the first to write theories on the use of the codes of transmission by houses in the military navy, English use with success in Trafalgar. Signaux -usage militaire anglais-Signals-english military use |
380
|
1094
|
38
|
05/06/2005
|
2850
|
Compagnie de transport pétrolier, la SEGANS (Société d'Etude pour le transport et la valorisation des GAz Naturels Sahariens) fut créée en 1965 pour assurer le ravitaillement de la France en gaz provenant de l'Algérie peu après son indépendance. Company of oil transport, the SEGANS (Survey firm for the transport and the valorization of Saharan Natural gases) was created in 1965 to ensure the supply of gas France coming from Algeria little after its independence. |
385
|
1098
|
39
|
19/06/2005
|
3000
|
Les négociants bordelais ont été depuis longtemps de grands armateurs. En 1830, Louis Hubert PROM s'associe à son cousin Hilaire PROM pour ramener de l'arachide du Sénégal. En 1845, ils s'associent avec une autre famille de Bordeaux, les MAUREL. L'armement fut racheté par DELMAS-VIELJEUX en 1980. The trader of Bordeaux were for a long time ship-owners. In 1830, Louis Hubert PROM joins to his cousin Hilaire PROM to bring back groundnut of Senegal. In 1845, they join another family of Bordeaux, the MAUREL. The armament was repurchased by DELMAS-VIELJEUX in 1980. |
398
|
1100
|
40
|
29/06/2005
|
3080
|
Les MASURIER furent des grands armateurs du Havre. Ils créèrent la première ligne Le Havre-Southampton par navire à voile. Jules MASURIER fut maire du Havre de 1873 à 1878. Sa compagnie compta une quarantaine de voiliers. The MASURIER was big shipowners of Havre. They created the first line Le Havre-Southampton by sail. Jules MASURIER was a mayor of Le Havre from 1873 till 1878. His company counted about forty sailboats. |
412
|
1114
|
41
|
08/07/2005
|
3160
|
Paul BOIS a écrit un livre sur les pétroliers et différents transporteurs de liquide. De magnifiques représentations de pavillons illustrent ce livre. Paul BOIS wrote a book on tankers and various carriers of liquid. Magnificent representations of detached houses illustrate this book. |
420
|
1148
|
42
|
07/08/2005
|
3380
|
L'armement MONTEFIORE et ANCHAID est un des
nombreux transporteurs de vin qui ont opéré dans les
années 60 en France.
Armament MONTEFIORE and ANCHAID is one of the many wine conveyors who operated in the Sixties in France. |
431
|
1153
|
43
|
24/08/2005
|
3530
|
Pitre ROZIER est un armateur nantais de la
fin du XIXe qui sut profiter des primes généreusement
données par l'Etat Français pour se faire construire une
flotte de voiliers.
Pitre ROZIER is a Nantes ship-owner of the end of XIXe which could benefit from the premiums liberally given by the French State to be made build a fleet of sailing ships. |
450
|
1158
|
44
|
07/09/2005
|
3660
|
La Société des Voiliers
Marseillais en 1900 fit construire 6 navires: Notre-Dame-de-la-Garde,
Canebière, Château-d'If, Mistral, Joliette et Bonneveine.
The Société des Voiliers Marseillais in 1900 built 6 ships: Notre-Dame-de-la-Garde, Canebière, Château-d'If, Mistral, Joliette et Bonneveine. |
478
|
1161
|
45
|
21/09/2005
|
3800
|
Les Voiliers Nantais furent créés en 1894. En 1913, ils fusionnèrent avec les Chargeurs de l'Ouest The Nantes Sailing ships were created in 1894. In 1913, they were amalgamated with the Chargers of the West |
481
|
1164
|
46
|
09/10/2005
|
3990
|
La Compagnie Oléronnaise transporta passagers et matériels entre l'île d'Oléron et le continent de 1882 et 1964. The Compagnie Oléronnaise transported temporary and material between the island of Oléron and the continent between 1882 and 1964. |
483
|
1184
|
47
|
23/10/2005
|
4140
|
La Société Nouvelle d'Armement Transmanche a un pavillon blanc, un triangle bleu en haut à la hampe, un triangle rouge en bas au flottant; au centre un boomerang bleu et un rouge entrelacés. Société Nouvelle d'Armement Transmanche have white flag, at top hoist a blue triangle, at bottom fly a red one; in center intertwined red and blue boomerangs. |
487
|
1189
|
48
|
31/10/2005
|
4240
|
Ajout de pages sur les systèmes de signaux de Mahé de la Bourdonnais et de Bourdé de Villehuet. |
487
|
1189
|
49
|
09/11/2005
|
4330
|
Neale ROSANOSKI a trouvé dans le Journal du Commerce de Liverpool à la date de 1885 un pavillon de la Havraise Péninsulaire différent de celui que l'on connait habituelleme. Neale ROSANOSKI has found in the Liverpool Journal of Commerce of 1885 a house of the Havraise Péninsulaire different from the one that we usually know. |
492
|
1199
|
50
|
23/11/2005
|
4510
|
Isidore-Théodore BARBEY a créé de 1839 à 1864 une flotte de clippers à la coque blanche qui partaient du Havre vers le monde entier. Isidore-Théodore BARBEY created from 1839 till 1864 a fleet of clippers with white hull which left Le Havre towards the whole world. |
500
|
1202
|
51
|
09/12/2005
|
4740
|
Un site très riche en informations sur les marins acadiens et sur les armateurs nantais qui les employaient. A site very rich in informations on the Acadian sailors and on the shipowners of Nantes who employed them: |
503
|
1213
|
52
|
21/12/2005
|
4860
|
Neale Rosanoski m'a fait parvenir une étude très complète sur les compagnies françaises dans le Pacifique Sud. Neale Rosanoski sent me a very complete study on the French companies in the South Pacific. |
520
|
1225
|
53
|
11/01/2006
|
5100
|
Les Vedettes de Paris est une des société permettant la promenade touristique sur la Seine. The Speedboats of Paris is one of society allowing the tourist walk on the Seine. |
524
|
1248
|
54
|
24/01/2006
|
5310
|
La Compagnie des Indes Orientales fut le
précurseur des sociétés à actions qui
fleurirent dans le transport maritime à partir du XIXe
siècle.
The East India Company Oriental was the precursor of societies with actions which prospered in the sea transport from the XIXth century. |
525
|
1270
|
55
|
08/02/2006
|
5500
|
L'Union des Chargeurs était un
groupement d'armateurs et de négociants du Havre qui exploitait,
à partir de 1844, des lignes régulières de
paquebots à voile en direction de l'Amérique du Sud.
The Union of Chargers was a grouping of shipowners and traders of Havre which exploited, from 1844, regular lines of passenger sail-ships in the direction of South America. |
526
|
1314
|
56
|
22/02/2006
|
5640
|
La Société Anonyme pour
l'Exploitation de Services Combinés sur l'Amérique du Sud
(SEAS) était une filiale des Chargeurs Réunis et de
Louis-Dreyfus comme le montre ce pavillon. Après la prise de
participation des Messageries Martime, son pavillon changea.
The Société Anonyme pour l'Exploitation de Services Combinés sur l'Amérique du Sud (SEAS) was a subsidiary of Chargeurs Réunis et de Louis-Dreyfus as this houseflag shows it. After the acquisition of holdings by Messageries Martime, its houseflag changed. |
530
|
1337
|
57
|
11/03/2006
|
5900
|
Les sémaphores situés à
l'entrée des ports soumis aux marées utilisent ce drapeau
pour indiquer le sens du mouvement vertical des marées.
Semaphores situated in the entrance of ports subjected to tides use this flag to indicate the direction of the vertical movement of tides. |
530
|
1356
|
58
|
26/03/2006
|
6100
|
Pour changer des pavillons des compagnies
maritimes, interessons nous aux compagnies de batellerie comme
l'Armement VAN REETH qui fait flotter le pavillon de sa
société mère HAEGER & SCHMIDT de Duisbourg.
To change of houseflags of shipping companies, have a look on the companies of canal transport as the Armament VAN REETH which use the houseflag of its parent company HAEGER and SCHMIDT of Duisbourg. |
531
|
1382
|
59
|
17/04/2006
|
6340
|
Les Messageries de l'Ouest ont
géré au début du XXe siècle, la ligne des
"roquios" qui ont assurés le passage d'une rive à l'autre
de la Loire à Nantes.
The Messageries de l'Ouest managed at the beginning of the XXth century, the line of the "roquios" which assured the passage from a bank to other one from the Loire in the town of Nantes. |
532
|
1418
|
60
|
03/05/2006
|
6500
|
Léon LECOMTE était armateur au
Havre en 1860. Ses clippers faisaient la liaison avec l'Amérique
du Sud.
Léon LECOMTE was shipowner in Havre at 1860. His clippers made the link with South America. |
533
|
1449
|
61
|
24/05/2006
|
6760
|
TRANSEST est une société de transport sur rivières et canaux de l'est de la France.
TRANSEST is a transport company on rivers and canals from the east of France. |
534
|
1477
|
62
|
24/06/2006
|
7060
|
L'armateur marseillais PONTHUS avait au 19e siècle ce pavillon.
The shipowner of Marseilles PONTHUS had in 19th century this detached house(flag). |
535
|
1493
|
63
|
31/07/2006
|
7370
|
Yvan Sache a trouvé le pavillon des
Vedettes de Saint-Malo, compagnie de transport de passagers et
d'excursion touristique.
Yvan Sache found the detached houseflag of the Vedettes de Saint-Malo, transport company of passengers and tourist excursion. |
537
|
1495
|
64
|
15/08/2006
|
7520
|
Certains navires avaient un onomast (pavillon arborant le nom du navire) qui valait un pavillon d'armateur.
Some ships had an onomast (detached housefla) raising the name of the ship) which was worth shipowner's houseflag. |
543
|
1505
|
65
|
17/09/2006
|
7860
|
Jan Mertens a trouvé dans le lot des
vieilles action, une représentation du premier drapeau de la
Société Bretonne de Navigation avant son rachat en 1901
par PRENTOUT-LEBLOND.
Jan Mertens found in a lot of old share, a representation of the first flag of the Breton Society of Navigation before his repurchase in 1901 by PRENTOUT-LEBLOND. |
544
|
1517
|
66
|
18/10/2006
|
8210
|
La Société française de
navigation danubienne (SFND) a fait naviguer 7 % de l'ensemble des
flottes opérant sur le Danube de 1919 jusqu'en 1991.
The French Society of Navigation Danubienne ( SFND) made navigate 7 % of all the fleets operating on the Danube from 1919 to 1991. |
550
|
1518
|
67
|
11/11/2006
|
8480
|
La Compagnie de Dragages et d'Entreprises Maritimes existait à Oran en 1923. Ses actions l'attestent.
The Compagnie de Dragages et d'Entreprises Maritimes existed at Oran in 1923. Its shares give evidence of it. |
554
|
1522
|
68
|
23/12/2006
|
8950
|
La SOGESTRAN est une société
de transport fluvial qui se transforma en 1988 en Compagnie Fluviale de
Transport.
The SOGESTRAN is a company of river transport which was transformed in1988 into Compagnie Fluviale de Transport. |
556
|
1532
|
69
|
04/02/2007
|
9580
|
Le 2 décembre 2006 s'éteignait
à Bayonne, l'armateur Léon MAZZELLA DI BOSCO. Cet
armement illustra le transport maritime français de1928 jusqu'en
1980.
December 2nd, 2006 went out in Bayonne, the shipowner Léon MAZZELLA DI BOSCO. This armament illustrated the French sea transport de1928 until 1980. |
559
|
1545
|
70
|
07/03/2007
|
10000
|
La Société Morbihannaise de Navigation a intégré le S dans son pavillon
qui ne faisait apparaître que les initiales M et N jusqu'à présent.
The Société Morbihannaise de Navigation joined a S into its houseflag which presented only initials M and N until now. |
561
|
1569
|
71
|
18/03/2007
|
10140
|
Les Armateurs Français furent créés en 1919 pour gérer de vieux navires
donnés à la France en compensation des pertes de guerre. Henri
CANGARDEL dirigea cette société qui fut le précurseur de UIM.
The French Shipowners were created in 1919 to manage old ships given in France as compensation war losses. Henri CANGARDEL steered this company which was the precursor of UIM. |
564
|
1615
|
72
|
21/04/2007
|
10580
|
Sans être un armateur, l'Agence Maritime Calvi, de Marseille a un pavillon.
Without being a shipowner, the Maritime Calvi agency, of Marseille has a detached houseflag. |
565
|
1629
|
73
|
19/05/2007
|
10910
|
Bordeaux-Maroc est le nom d'une société anonyme industrielle, commerciale et maritime. Pavillon rouge avec les lettres B et M. Bordeaux-Morocco is the name of an industrial, commercial and maritime limited company. Red detached houseflag with letters B and M. |
566
|
1645
|
74
|
17/06/2007
|
11250
|
Le Comptoir des Pêches d'Europe du Nord (EURONOR) a été créé en 2005 par la fusion de 2 armements de pêche: Nord-Pêcherie et LE GARREC. The Counter of the Fishery of the Northern Europe ( EURONOR) was created in 2005 by the merger of 2 armaments of fishing: the North-Fishery and LE GARREC. |
568
|
1662
|
75
|
22/07/2007
|
11620
|
L'armement de pêche LE GARREC a navigué depuis 1920 avec un drapeau vert à losage blanc surmonté d'une étoile rouge avant de créer EURONOR. The armament of fishing LE GARREC navigated since 1920 with a green flag to white diamond surmounted by a red star before creating EURONOR. |
570
|
1665
|
76
|
18/08/2007
|
11970
|
La Compagnie Générale de Grande Pêche qui succéda à la Morue Française appartenaient à la famille LEGASSE de Bayonne. The Compagnie Générale de Grande Pêche which succeeded the Morue Française belonged to the family LEGASSE of Bayonne. |
575
|
1695
|
77
|
26/09/2007
|
12520
|
Les armes de Bâle sont jumelées avec le drapeau français sur le pavillon de la SOSTRANA filiale strasbourgeoise de la compagnie bâloise BRAG. The weapons of Basel are coupled with the French flag on the houseflag of the filial SOSTRANA of Strasbourg of the company of Basel BRAG. |
580
|
1702
|
78
|
17/10/2007
|
12800
|
La Société Alsacienne de Navigation Rhénane SANARA faisait naviguer ses bateaux de 1936 à 1968. The Société Alsacienne de Navigation Rhénane SANARA sailed its boats from 1936 to 1968. |
584
|
1706
|
79
|
25/11/2007
|
13350
|
Créés en 1873, les Hospitaliers
Sauveteurs Bretons organisaient le sauvetage en mer sur les côtes
bretonnes et vendéennes. Created in 1873, Hospitaliers Sauveteurs Bretons organized the offshore rescue on the coast of Britany and Vendee. |
590
|
1710
|
80
|
23/12/2007
|
13660
|
La Compagnie Commerciale de Transports à Vapeur Francais fut fondé en
1880 pour opérer entre Le Havre, Bordeaux, les Antilles et l'Amérique
Centrale. Vers 1894, la compagnie perdit cinq de ses sept navires et
cessa d'exister.
Compagnie Commerciale de Transports à Vapeur Francais was founded in 1881 to operate between Havre, Bordeaux, West Indies and Central America. By 1894, the company had lost five of their seven ships and ceased trading. |
595
|
1713
|
81
|
19/01/2008
|
13850
|
Le pavillon de la compagnie Thétis
apparait sur l'album des pavillons de Legras version 1889. Aucun autre
renseignemens actuellement.
The detached houseflag of the company Thétis appears on the album of the flags of Legras version 1889. No other renseignemens at present. |
602
|
1717
|
82
|
17/02/2008
|
14270
|
Espoir et Courage telle était la
devise sur le premier pavillon de la Société
Centrale de Sauvetage des Naufragés.
Hope and Courage such was the slogan on the first houseflag of the Central Society of Rescue of the Castaways. |
608
|
1723
|
83
|
09/03/2008
|
14570
|
La Compagnie de Navigation de la Risle et la Basse Seine reliait
Pont-Audemer à la Seine sur les 15,5 kms navigables de la Risle.
The Shipping line of Risle and the Low Seine connected Pont-Audemer in the Seine on navigable 15,5 km of Risle. |
617
|
1727
|
84
|
22/03/2008
|
14740
|
La Société Anonyme des Chalutiers de La Rochelle possedait 13 navires en 1925
The limited company of the Trawlers of La Rochelle had 13 ships in 1925. |
637
|
1742
|
85
|
09/04/2008
|
15000
|
Ivan Sache a redessiné de nombreux
pavillons présents dans le guide de la Lloyd de 1912 comme celui
de Prosper Durand, armateur d'Alger.
Ivan Sache redrew numerous housesflags in the Lloyd's book of 1912 as that of Prosper Durand, shipowner in Algiers. |
642
|
1795
|
86
|
22/04/2008
|
15210
|
Noël Gruet m'a envoyé sa collection de pavillons dont cette
reconstitution du pavillon des "Tuyaux Bleus" compagnie de remorquage du port de
Bordeaux
Noël
Gruet sent to me its collection of housesflags and particularly this
reconstruction of the houseflag of the " Blue Pipes " tugs company in the port
of Bordeaux. |
656
|
1821
|
87
|
17/05/2008
|
15540
|
L'Union Normande était une compagnie
fluviale créé par les frères BORDE. Elle disparut
dans les années 1980.
The Norman Union was a river company created by the brothers BORDE.It disappeared in the 1980s. |
674
|
1827
|
88
|
08/06/2008
|
15840
|
Rudolf BUSCK dirigea la compagnie BUSCK de Marseille de 1919 à 1936.
Pendant cette période la compagnie utilisa un pavillon bleu et jaune
avec les initiales R et B.
Rudolf BUSCK managed the company BUSCK of Marseille from 1919 till 1936. During this period the company used a blue and yellow houseflag with initials R and B. |
691
|
1845
|
89
|
26/06/2008
|
16060
|
Les DELPIERRE furent des armateurs très actifs à Boulogne. Plusieurs compagnies de pêche porta leur nom.
The DELPIERRE was very active shipowners to Boulogne. Several companies of fish carried their name. |
703
|
1859
|
90
|
23/07/2008
|
16400
|
DEVES, CHAUMET & Compagnie étaient l'une des
sociétés françaises de commerce les plus puissante
du Sénégal en 1921. Ils possédaient des chalands à
vapeur qui remontaient le Sénégal.
DEVES, CHAUMET and Company were one of the most powerful French commercial companies of Senegal in 1921. They possessed steam barges which went raised Senegal. |
722
|
1900
|
91
|
02/09/2008
|
16940
|
Marius MICHEL fit fortune en Turquie d'où il ramena le titre de Pacha.
Rentré à La Seyne su Mer, et devenu le maire de la ville, il tenta de
promouvoir une station de villégiature au Tamaris et pour cela créa les
Bateaux à Vapeur de Tamaris en 1887.
Marius MICHEL became rich in Turkey where he brought the title of Pacha. Returning to La Seyne sur Mer, and became the mayor of the city, he tried to promote an holiday station at Tamaris and created the Steam-boats of Tamaris in 1887. |
730
|
1912
|
92
|
26/09/2008
|
17270
|
La Société Anonyme de Pêche & d'Armement de l'Ouest (SAPAO) est une
des deux compagnies qui arborèrent une svatiska sur leur pavillon dans
l'entre deux guerres. Un point commun: elles étaient bretonnes toutes
les deux.
The Société Anonyme de Pêche & d'Armement de l'Ouest (SAPAO) is one of two companies that had a svatiska on their houseflag between the two war. A common: they were all Brittany both. |
747
|
1934
|
93
|
15/10/2008
|
17530
|
La Société de Remorquage et de Transports par Chalands et Allèges Remorqués
a été créée en 1913 au Havre et
gérée par la société des Abeilles. En 1959,
elle devint la Société havraise de transport et de
transit.
Society of Towing and Transport by Barge and towed
Lighters was established in 1913 in Le Havre and managed by the company Les Abeilles.
In 1959, it became the Society of Le Havre transport and transit.
|
759
|
1941
|
94
|
23/11/2008
|
18040
|
La Société
Française d'Entreprises Maritimes est un petit armement
marseillais qui n'exista que de 1925 à 1927.
The French Society of Maritime Enterprises is a small shipping from Marseille that exists only from 1925 to 1927. |
769
|
1946
|
95
|
26/12/2008
|
18440
|
André TAURIN, né à Rouen
en 1874, sera un des premiers "fous volants" avant de se consacrer
à son métier d'armateur à Fécamp.
André TAURIN, born in Rouen in 1874, will be one of the first "flying fools" before devoting himself to his profession of owner in Fécamp. |
778
|
1955
|
96
|
07/01/2009
|
18580
|
L'armateur Gustave VASSE fut président de la CCI de Fécamp pendant 28 ans (1920-1948).
The owner VASSE Gustave was president of the CCI of Fécamp during 28 years (1920-1948). |
794
|
1982
|
97
|
25/01/2009
|
18840
|
En 1979, les Chargeurs Réunis
géraient 64 navires, 40 sous leur propre drapeau et 24 en
association avec la Delmas-Vieljeux.
In 1979, the Chargeurs Réunis operated 64 ships, 40 under its flag and 24 in association with Delmas-Vieljeux. |
802
|
1995
|
98
|
22/02/2009
|
19270
|
La Compagnie Fluviale et Maritime de Transports de Pétroles possédait en 1939 un navire de 353 tx du nom de Shell. The Compagnie Fluviale et Maritime de Transports de Pétroles owned in 1939 a ship of 353 tx named Shell. |
820
|
1999
|